Zum Happy End der Episode

16. Ein Trauerfall [Gilmore Girls]

7
OTThe Reigning Lorelai
Titel eingefügt vom Happy-Ending-System
Es gibt Totgefahrenes am Freitag: Schnecken. Und Emily erzählt eine gute Geschichte über die kürzlich verstorbene Sweety.
Nicole und Luke haben draußen ein ernsthaftes Gespräch.
„Der regennasse Highway“: kleiner Stress in der Yale-Zeitungsredaktion.
Michel zeichnet eine Hundesendung auf.
Urgroßmutter (die übrigens mit Mädchennamen ebenfalls Gilmore hieß) ist gestorben. Richard ist völlig zusammengebrochen, trinkt Scotch und verlangt ständig Falsche Krötensuppe (sic!).
Michel bietet Lorelai zum Trost ein kurzes Drücken an. Und Rory: „Sollte ich nicht weinen? Irgendwie denke ich, ich sollte weinen.“
Als Emily einen brisanten Brief von Urgroßmutter an Richard entdeckt, muss Lorelai die Organisation der Beisetzung übernehmen. Und Rory schreibt den Nachruf. (Text erstellt von johann)
Spoiler!Der Zank zwischen Luke und Nicole wird zum öffentlichen Schauspiel.
In der Unterwäscheabteilung erkennt Lorelai, dass der Tod sie mehr beschäftigt, als ihr klar war (und sie jubelt Urgroßmutter noch flink ein Hello-Kitty-Armband unter).
Trauerfeier: Lorelai im Vorbeigehen, als sich Rory gerade hübsch mit einem jungen Mann unterhält: „Cousin zweiten Grades!“ – Rory schon fast weg: „Also dann.“ (Text erstellt von johann)
Falsche Krötensuppe
Richard verlangt im Original nach einer „Turtleneck Soup“, also nach einer Schildkrötenhalssuppe (?!) – das hat seine Mutter ihm angeblich immer gemacht. Niemand – selbst Superköchin Sookie – kann damit etwas anfangen. Alle gehen letztendlich davon aus, dass er „Mockturtle Soup“ meint.
Mockturtle-Suppe ist eine weltbekannte Suppe. Im Gegensatz zur „echten“ Schildkrötensuppe, die tatsächlich aus Schildkrötenfleisch gemacht wird, wird bei der Mockturtle-Suppe („mock“ = falsch/nachgemacht, „turtle“ = Schildkröte) Kalbfleisch oder Rindfleisch verwendet.
Für die Serie Gilmore Girls hat man bedauerlicherweis „Mockturtle“ 1:1 ins Deutsche übersetzt (= „falsche (Schild-)Kröte“ = „falsche Krötensuppe“), obwohl Mockturtlesuppe im Deutschen ein geprägter Begriff ist, als solcher im deutschen Sprachraum sogar bekannter als anderswo.
Mit der 1:1-Übersetzung reiht sich „Falsche Krötensuppe“ hier in die große Gruppe der „Überübersetzungen“ ein – vgl. z.B. „Hallo-Kätzchen-Fabrik“ (für „Hello Kitty“) bei den Simpsons. (Text erstellt von johann)
Zur Serie
Episoden aus Staffel 4
Über Happy Ending
Happy-Ending.de gibt dir Auskunft über das Ende von Filmen, von Serien und von Büchern. Hat das Buch, das du lesen möchtest, die Serie, die du bingen, oder der Film, den du sehen willst, ein Happy End?
Um so wenig wie möglich zu offenbaren, kommen die Happy-Icons zum Einsatz. Die Happy-Icons zeigen schnell und übersichtlich die Tendenz eines Filmendes, eines Serienendes oder Buchendes nach dem Ampelprinzip, ohne gleich sämtliche Details des Endes zu verraten und damit Spannung und Spaß zu verderben.
Über die Happy-Icons und die Frage, ob das, was du sehen oder lesen willst ein Happy End hat, hinaus bietet dir Happy-Ending.de Character-Icons. Die Character-Icons verraten bezüglich einzelner Charactere deren Schicksal, zum Beispiel, ob sie sterben oder ob sie Verräter sind. Da die Character-Icons mehr als bloß eine Tendenz hinsichtlich des Endes aufdecken, werden sie erst dann angezeigt, wenn du den Spoiler-Button klickst.
Obendrein findest du auf Happy-Ending.de Beschreibungen, die Details über das Ende offenbaren und dich darüber aufklären, wie im einzelnen sich das Happy End - oder sein Ausbleiben - gestaltet. Auch die Endebeschreibungen werden nur dann angezeigt, wenn du sie über den Spoiler-Button aufdeckst.
Schließlich gibt es diverse informative Flags, die Zusatzinformationen bieten. Zum Beispiel sagt dir das Flag Post-Credits-Szenen, dass es ebensolche gibt und sich das Sitzenbleiben im Kino lohnt, wenn die Post-Credits am Ende laufen.